Словари.Главная Контакты
Крылатые слова

А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Я БЕРУ СВОЕ ДОБРО, ГДЕ НАХОЖУ ЕГО


В комедии Мольера "Плутни Скапена" (1671) Скапен пытается выманить у скупого Жеронта деньги для спасения его сына, якобы похищенного и увезенного на турецкой галере. Жеронт, сокрушаясь о сыне, тем не менее жалеет деньги и многократно повторяет: "За каким чертом занесло его на эту галеру!" (д. 2, явл. 11). Эта фраза, ставшая во французском языке крылатой, была заимствована Мольером из комедии Сирано де Бержерак (1619-1665) "Осмеянный педант" (д. 2, явл. 4), где она прошла незамеченной. Гримаре, автор анекдотической книги о Мальере, оправдывает заимствование Мольера утверждением, что реплика эта придумана была Мольером и сообщена им Сирано де Бержераку, который, обманув доверие друга ввел ее в своей пьесе, будто бы сказав при этом: "Я беру свое добро, где нахожу его". Фраза эта, получила крылатость, цитируется у нас и по-французски, и в переводе.
Вы можете поставить ссылку на это слово:

будет выглядеть так: Я БЕРУ СВОЕ ДОБРО, ГДЕ НАХОЖУ ЕГО